Topفرهنگ و علم

اعطای نخستین جایزه ادبی سعدی در ارمنستان به مترجم برتر آثار ایرانی

نخستین جایزه ادبی سعدی به «ادوارد حق وردیان» مترجم برتر آثار ایرانی به زبان ارمنی در کتابخانه ملی ارمنستان اعطاء شد.
به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در این مراسم، سیدحسین طباطبایی، رایزن فرهنگی ایران در ایروان در سخنانی، ترجمه را یکی از عوامل مهم پیوند ملت‌های مختلف با زبان‌های گوناگون با یکدیگر دانست و نقش مترجم را در این فرآیند ویژه و منحصر به فرد خواند.
وی با اشاره به تلاش سترگ مترجمین ارمنی که در طول تاریخ روابط دو کشور با ترجمه آثار مختلف در تحکیم این روابط نقش آفرینی کرده‌اند، افزود: به یمن وجود این مترجمان طی زمان‌های گذشته تاکنون، ارمنی زبانان توانستند با فرهنگ، ادبیات و تمدن کشور دوست و همسایه شان آشنا شوند.
طباطبایی اظهار داشت: رایزنی فرهنگی ایران در ایروان به منظور تکریم مترجمان باسابقه و پیشکسوت و نیز تشویق مترجمان جوان، جایزه ادبی سعدی را هر ساله به مترجم برتر اعطاء خواهد کرد و امیدواریم این اقدام گامی ارزشمند در جهت ترویج فرهنگ ترجمه و گسترش علاقه و اقبال مترجمان جوان به این امر باشد.
وی با اشاره به همفکری و مشورت با اتحادیه نویسندگان ارمنستان و ایرانشناسان ارمنی و اجماع شکل گرفته، نخستین جایزه ادبی سعدی را متعلق به «ادوارد حق وردیان» به پاس یک عمر تلاش در ترجمه آثار ادبی ایرانی به زبان ارمنی دانست و لوح و نشان جایزه را به وی تقدیم کرد.
ادوارد حق وردیان، مترجم ارمنی در سخنانی با قدردانی از رایزنی فرهنگی ایران ، ادبیات معاصر ایران اعم از شعر و نثر را آینه‌ای شفاف برای معرفی ایران معاصر خواند و انگیزه اصلی خود از روی آوردن به ترجمه آثار شاعران و نویسندگان معاصر ایرانی به زبان ارمنی را گسترش شناخت جامعه ارمنی از ایران امروز دانست.
برگزیده نخستین جایزه ادبی سعدی ضمن ارج نهادن به تلاش دیگر مترجمانی که در این مسیر گام بر می‌دارند اظهار امیدواری کرد نسل جوان مترجمان ارمنی در آینده نزدیک برنده این جایزه ارزشمند شوند.
ادوارد میلیتونیان، رئیس اتحادیه نویسندگان ارمنستان در سخنان خود، فعالیت‌های رایزنی فرهنگی در حوزه کتاب و ادبیات را ستود و با اشاره به تلاش‌های ادوارد حق وردیان، وی را شایسته دریافت اولین جایزه ادبی سعدی قلمداد کرد.

مشاهده بیشتر
دکمه بازگشت به بالا